Houffalize. Premiers frigos. Années cinquante. en wallon
Texte en wallon de Houffalize
Comme il est court et facile, ne sont traduits que les malâyis (difficiles) mots
FRIGO AN.NÉES CINKANTE
Mi mouman, sès deûs frés èt sès deûs soûrs s'avint mètou èssone (s'étaient mis ensemble) po-z-ofri on frigo à leûs vîs (à leurs parents, leurs vieux) po leû deûzime nwèce (noces d'or). C'èst m'grand man ki s.sièrvéve (qui se servait, qui était attitrée au) do frigo, c'ès-teût dit come ça (ainsi était-il convenu).
Kékes djoûrs pus tard, mi mouman passe lès vèy (les voir, leur rendre visite), èt dj'èsteu avou lèye (et j'étais avec elle, je l'accompagnais).
- Vos èstoz contints do frigo, di-st-èle?
- Aye èt nèni, di-st-i l'vî (le vieux, le grand-père). Dji su mâva (fâché) su vosse mouman.
- Pokwè? (pourquoi?)
- Chake côp k'dji drouvère l'uch' (que j'ouvre la porte) do frigo, dji veû k'èle a rouvyi d'clôre li p'tite loumîre (je vois qu'elle oublié d'éteindre -clore- la petite lumière).
René Dislaire © Houffalize, le 13.09.2024
Présentation. Un vieux couple des années 50 étrenne un frigo, rare à l'époque.
Réaction considérée commefréquente par de nombreux lecteurs.
Mots clés: houffalize,premier,figo,annee,cinquante,wallon.noce,or,petit,lumiere