FOURONS : La demande de Clotilde Mailleu sera - t - elle entendue?

écrit par francois.detry
le 26/10/2021
Clotilde Mailleu

Pour rappel : A l’instar de Malmedy et Waimes, deux communes de langue française avec facilités pour les germanophones, Fourons est une commune de langue néerlandaise ( depuis 1963 )  avec facilités pour les francophones. Dans cette dernière entité, ces facilités n’y ont jamais été respectées malgré de très nombreux et fréquents rappels à l’ordre.

La conseillère communale francophone, Clotilde Mailleu, posera une question au prochain conseil communal de ce jeudi 28 octobre 2021. Parfaite bilingue, elle est consciente de la richesse intellectuelle et culturelle du bilinguisme.

Sa question appelle une réponse du bourgmestre. Sera-t-elle à la hauteur ? Témoignera-t-elle de l'esprit d'ouverture que Clotilde souhaite ? 

Voici le texte de Clotilde:

Ma question, ou devrais-je mieux l'appeler une exhortation, porte sur le bilinguisme dans notre municipalité.

Fellini, un cinéaste italien bien connu, a déclaré à l'époque : « Une langue différente est une vision différente de la vie. » Et ce serait bien de voir les deux côtés de notre commune ?

C'est exactement ce qui nous manque parfois ici dans la commune. Heureusement pas toujours ! Mon intention ici n'est absolument pas de critiquer mais d'aller plus loin. Voulons-nous vraiment continuer comme ça ou pourrions-nous faire mieux ?

Pourquoi un appel de la Croix-Rouge n'est-il écrit qu'en néerlandais ? Ne serait-il pas utile que les francophones se sentent également concernés ? On entend partout qu'il y a une pénurie de sang, cela ne pourrait-il pas déjà faire partie de la solution ?

Malheureusement, je peux nommer d'autres actions. Il n'y a pas si longtemps, l'action contre le cancer du sein … uniquement en néerlandais.

Bien sûr, vous pouvez comprendre l'essence d'une telle action. Mais jusqu'où pourrions-nous amener les gens s'ils se sentent toujours concernés. Un message, un appel à l'aide dans votre langue maternelle.

J'ai lu sur le site « Ferm » leur mission et je cite : « Nous sommes un réseau porté par des femmes, avec lequel les personnes se sentent impliquées et connectées, à chaque instant de la vie. Avec une vision décisive sur les thèmes de société. Avec une large gamme de services. Avec des activités relaxantes et éducatives. »

Mais encore une fois, je remarque que « Ferm » ne rédige son message qu'en néerlandais. Dommage, non ? Que pensez-vous de ceci? Ils sont si beaux et actifs dans notre communauté. Mais en réalité seulement connus d'une partie des habitants qui parlent le néerlandais.

Ce serait tellement bien si nous n'oubliions pas dans le fond de nos esprits que nos voisins pourraient parler une langue différente. Mais qu'ils sont également impliqués dans les problèmes sociaux. Que tout le monde veut contribuer.

Je voudrais proposer à la commune de faire cet appel. Faisons des actions qui concernent le bien-être de nos habitants dans les deux langues. Voyons à quel point nous pouvons être ouverts d'esprit ici aux Fourons. Portons un regard différent sur la vie et impliquons tout le monde dans la société des Fourons.

Comment cela pourrait-il être possible? En publiant un bel article dans le bulletin d'information de la commune, sur le site internet, etc.

Et… Jusqu'où sommes-nous prêts à aller pour toucher tout le monde ?

Et dans l'esprit d'ouverture que prône Clotilde Mailleu, et pour que tout le monde comprenne bien le sens de son appel, voici son texte en néerlandais :

Mijn vraag, of zou ik het beter benoemen, mijn oproep gaat over de tweetaligheid in onze gemeente…..

En … Hoe ver zijn we bereid te gaan om iedereen te bereiken?

Mais la réponse de Huub Broers, l’ancien bourgmestre de l’entité ( N-Va ) n’a pas tardé.

Aha, madame veut que donc que des associations néerlandophones deviennent bilingues dans leur communication? Tiens tiens, où est donc la liberté du choix? La loi linguistique est prévue pour les services publics et non pas pour les sociétés privées. Je me pose la question pourquoi elle hésite à poser la même question aux services ambulances privées qui ne parlent pas un seul mot en néerlandais (pourtant plus nécessaire en cas d'urgence!) ou à tous les comités francophones fouronnais?? Tiens tiens tiens. Mais bon, puisqu'il ne s'agit pas de matière communale, moi j'aurais refusé cette question. Mais je ne suis plus bourgmestre et donc je ne me mêle pas! Ceci contrairement à ce que certains pensent.

Pour info :  La langue française gagne du terrain en Flandre | Ardenne Web

Echos du conseil communal du 28 octobre 2021

C'est la question de Clotilde Mailleu, annoncée sur ce blog il y a quelques jours, qui a ouvert les débats du conseil communal d'hier soir. 

Alors que Clotilde Mailleu demandait qu'un article soit publié dans le bulletin communal pour promouvoir le bilinguisme qui est profitable à toute la population, le bourgmestre s'est retranché dans la légalisme flamand. La Flandre a en effet construit une législation linguistique propre qui lui permet d'échapper aux équilibres promis lors des négociations successives et même aux règles contenues dans les dispositions légales.

Se vantant d'appliquer correctement la législation linguistique dans la communication de la commune à l'égard des habitants des Fourons, le bourgmestre a déclaré qu'il n'a pas d'autorité sur l'utilisation des langues par les associations, oubliant au passage que La Croix Rouge et FERM, les deux associations citées par l'intervenante, sont concessionnaires d'un service public et à ce titre elles doivent appliquer la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.

Conclusion du bourgmestre Joris Gaens (Voerbelangen) : "l'appel que vous demandez de publier dans le bulletin communal n'y a pas sa place" (ndlr : parce que l'ouverture d'esprit ne fait sans doute pas partie du programme de Voerbelangen ?). 

Réplique de Clotilde : "Dommage de s'en tenir au domaine administratif". 

 

  • Clotilde Mailleu
  • Huub BROERS ( à l'extrême droite !!! ) avec Bert Erikson, leader du VMO, et d'autres chefs flamingants lors des promenades dans les Fourons ( 1980)s
  • Promenades flamingantes dans les Fourons ( +- 1980 )
  • Sympathisants francophones
  • Promenades flamingantes dans les Fourons ( +- 1980 )
  • Promenades flamingantes dans les Fourons ( +- 1980 )
  • Promenades flamingantes dans les Fourons ( +- 1980 )
Portrait de francois.detry
francois.detry