D'après Victor Hugo, Oceano nox, en wallon, exercice
OCEANO NOX
D'après Victor Hugo, Oceano nox, en wallon, exercice.
[Faut-il être vraiment présomptueux...
Pardon. N'est pas Victor Hugo qui veut!]
Oh ! combien de marins, combien de capitaines
Qui sont partis joyeux pour des courses lointaines...
Binamé bon Dju! Kibin sont-i lès bat'lîs (bateliers, marins)
Ki sont voye djoyeûs, bin lon ladrî, s'sont noyi.
Nouk ni sé, po vos rèsses, vos tièsses, vos brès, vos pîds,
Doû k'èle èst kissèmée, vosse mwate anatomîe. (où sont dispersés, vos corps morts)
Tot çou ki vos èstîs, li sôrt l'a kitapé.
Lès grandès mérs n'ont rin d'bon, k'a nos fé plorer.
---
Lès pôvès mâloureûs, o-zès porfonds ôcèyans,
Doû k'i-z-ont rindou l'âme, k'il i fêt èwarant!
O flots ! que vous savez de lugubres histoires !
René Dislaire © Houffalize, le 8 janvier 2025
Présentation. Exercice. Quelques vers d'Oceano nox audacieusement traduits en wallon.
Mots clés: victor,hugo,,oceano,nox,wallon,exercice,marin,capitaine,course,lointaine